Me llamo Tanya Shew. Soy traductora nativa inglesa y tengo una amplia experiencia en la traducción de textos legales y empresariales, además de trabajar con documentación médica general y científica. Igualmente, me he formado como traductora de patentes y pruebas periciales de arquitectura, así como vicios y defectos de la construcción.
Mis idiomas de trabajo son el español (de España) y el inglés (británico y americano). Soy bilingüe, pues nací en España y soy hija de padres ingleses.
Soy correctora profesional de español y socia de la Unión de Correctores, aunque en mi día a día también reviso y corrijo traducciones al inglés, mi idioma materno, para el cual también estoy asociada al Society for Editors and Proofreaders.
Durante mi carrera he trabajado como recepcionista, administrativa, secretaria en bufete de abogados y ejecutiva de ventas, puestos en los que siempre he realizado tareas de traducción e interpretación.
Ser completamente bilingüe me ha dado la oportunidad que necesitaba para especializarme en el mundo de la traducción. Desde que tengo uso de razón, siempre he sido una apasionada de los idiomas; es más, siempre he considerado muy graciosas las bromas lingüísticas, y no hay nada que me moleste más que una traducción mal hecha.
En 2006 comencé a trabajar como secretaria legal para una prestigiosa firma de abogados británica en su sede malagueña. Mi labor consistía en ofrecer asistencia a un equipo de abogados españoles especializados en responsabilidad civil, lo que implicaba realizar traducciones de documentación jurídica del español al inglés y viceversa. En 2010 me ofrecieron la posibilidad de trabajar también en el departamento de Derecho procesal, lo cual enriqueció aún más mis conocimientos en esta área del derecho.
Tengo experiencia en interpretación consecutiva en los juzgados y notarías, así como interpretación de enlace en reuniones, consultas médicas, ferias, etc.
He realizado con éxito cursos de traducción en los siguientes campos:
- Jurídica
- Patentes
- Arquitectura
- Médica
Me enorgullece decir que actualmente soy traductora autónoma a tiempo completo. Trabajo para una gran variedad de clientes privados, despachos de abogados y agencias de traducción, entre otros, con resultados excelentes.